是的
这些词是日本在被荷兰占领期间接触到西方科学技术时创造出来的词.当时有很多汉学大儒负责翻译这些全新的专业术语.如:经济.经世济民所用,故称为经济.这些词被称作日语借词,是中国在通过日本了解西方科技文化的时候直接借鉴而来的.因为当时中国无论从文化水平还是社会安定来讲都没有条件在短时间内从头学起到能抵御外敌的地步,日本就是中国接触西方科技的一个重要的窗口,当时派出很多像鲁迅一样的日本留学生也是因为这个.这些留学生把新鲜的名词带回中国,也就是近代的白话文了.
如今,中国人的生活当中有70%的词语是日语借词.可以说离了这些词我们无法生活,社会无法运转.
这么说我可以理解;如果没有这些从日本传播过来的文字化?那白话文就不会存在了吧?也就是它们是白话文不可回避的直系祖先对吗
可以这么说吧,但是白话小说这之前就有了,也不能算正根的祖先吧。应该是说对白话文发展成现代汉语有着很大的作用。这些此时日本根据中国的那些典籍翻译创造出的