文章是由句子有机组合而成的.单词好比语言的一个个零散的部件,只有组成了句子才有真正的意义.因此,读懂句子是读懂文章的基础,也是我们做对题目的关键.当然,读懂句子需要我们具备一定的语法知识,而语法又是让同学们感到最为头痛东西.但是我们要知道,在英语文章阅读中,语法归根结底是为我们读懂文章而服务的,只要能够掌握基本的语法规律,无障碍的读懂复杂的句子,语法的任务就圆满的完成了.那些挣扎并纠结在复杂语法中的同学们则是掉进了语法学习的误区.下面就来介绍句子的基本结构以及读懂句子的快捷方法.x0d英语句子分为简单句和复合句.所谓的简单句,就是一个句子中只包含一个主谓结构的句子.复合句又分成并列句和复杂句,下面我们分别对这三种情况加以简要的分析.1、简单句简单句,即只有一个主谓结构的句子.除了特殊情况,英语句子中都有主语、谓语(或表语),有时候还有宾语;而且除了倒装句等特殊句型,一般情况下,主语、谓语、宾语的先后顺序是固定的,不可能宾语跑到谓语前面,或者谓语跑到主语前面.目前很多语法书都把英语的简单句归纳为五种基本句型.实际上,英语简单句还可以简化为三种形式:主语+谓语(及物动词)+宾语;Ihategrammar.主语+谓语(不及物动词);Grammarsucks.主语+系动词+表语Grammarishell.所以,我们在阅读句子的时候,不管句子有多长,不管是并列句还是复合句,都必须首先分清各句中的主语、谓语(或表语),有的句子中还包括宾语.因为主语、谓语、宾语中英语句子的主干,抓住了句子的主干,句子的基本意思就清楚了.2、并列句并列句就是两个或以上的简单句,由表示并列关系的连词或标点符号连接而成.常见的连词:and,notonly...butalso,neither...nor...or,either...or...otherwise,but,yet,while,so,for等.阅读中遇到并列关系的句子,一般情况下是以连词为界限,将句子分成前、后几个部分,并分别来分析,各句的意思一般可以单独理解,最后将各句合并即可.Ihategrammar,/whilehelovesit.(以while为界,可分为前后两个小句子)3、主从复合句主从复合句即是复杂句,它也是由两个以上的句子构成.与并列不同的是,各分句之间的意思是紧密相连的,所以我们不能简单地把各个句子拆开来看,而必须将各分句综合起来进行理解.有时候,分句里面有可能还包含分句.说到从句,我们还要介绍一下英语中的三大从句:名词性从句,形容词性从句和副词性从句.三大从句之下又包括纷繁复杂的从句形式:名词性从句:主语从句,宾语从句,表语从句,同位语从句形容词性从句(定语从句):限制性,非限制性副词性从句(状语从句):时间,地点,原因,条件,目的,让步,方式,结果看到这里,可能有些同学又会产生抵触情绪了,其实这些细致的划分我们可以跳过,对于具体句子中的从句如何解决其实很简单,你只需知道从句做什么成分就可以了,从句做什么成分,就是个什么功能的从句.Thesadthingisthattheuglymanwithalotofmoneychooseslivingalone.(表语)Whattheuglymanchoosesislivingalone.(主语)Weallknowthattheuglymanchooseslivingalone.(宾语)Thethingthattheuglymanwithalotofmoneychooseslivingalonewasknowntoeveryone.(同位语)Theuglymanwhohasalotofmoneychooseslivingalone.(定语)Althoughtheuglymanhasalotofmoney,hechooseslivingalone.(状语)在阅读这样的复杂句的时候,首先要找出主句或从句从哪儿开始,到哪儿结束,首先理解主句的意思,最后再把从句的内容与主句综合起来.介绍完句子结构,就该说说复杂句子的解决方法了,那就是优先提取主干法.这种方法顾名思义就是先把句子的主干提取,因为主干是句子的精髓所在,然后再看其他补充或修饰的成分.Oneoftheresultsoftheconflictbetweenthetwofactionswas【that[whatinpreviousyearshadbeenreferredtoasthe"American","native",or,occasionally,"NewYork"school(---themostrepresentativeschoolofAmericanartinanygenre---)主语从句](hadby1890)wasfirmlyestablishedinthemindsofcriticsandpublicalikeastheHudsonRiverschool.表语从句】首先找到句子主干成分:"Oneoftheresultswas..."很明显的主系表结构,that引导的显然是个表语从句,表语从句中又有一个由What引导的主语从句,主干结构是"...wasfirmlyestablished."最后再加上修饰成分,句子就很容易分析了,也可以轻而易举的翻译并理解了:两个派别斗争的结果之一是:直到1890年,这个曾经被称作"美国的"、"本土的"、或者偶尔被称作是"纽约的"美国艺术题材中最有代表性的学派,以哈德逊河学派命名被稳固的建立在批评家和公众的思想之中了.